Försöker hålla mig ifrån uttryck eller citat på engelska. De låter varken djupare eller bättre på engelska, tvärtom. Det låter bara töntigt. Sägs dom på svenska så genomskådas vederbörande obönhörligen som en obildad tönt, för det märks direkt vad dumt det är sagt. Lika töntigt som när hoven på 1700-talet bara talade franska, för det var så coolt. Det var deras enda sätt att verka mer bildade än de egentligen var. För ingen annan än hovet förstod ju vad de sa.
Less is more är ett bra uttryck, som låter minst lika bra på svenska; mindre är mer (eller lite är mer). Så varför inte säga det på svenska då; mindre är mer, vilket innebär att bara för att det är mer, behöver det inte betyda att det är bättre. Oftast är det enkla bäst, man ska helt enkelt inte krångla till det så förbannat genom att försöka göra det mer än vad det är.
Mindre är mer, liten men naggande god, liten tuva stjälper oftast stort lass – språket är fullt av små men starka saker. Krångla inte till det, säg det på svenska.
Efter den där utläggningen känns det mer krångligt att säga det på svenska. Iaf om man måste förklara varför man ska säga det på svenska.
Jag kan (nästan) lova att de flesta “printar” ut något istället för att skriva ut det på skrivaren :oD